Luther és a német nyelv
Wartburgban tartozkodása idején az ördög zaklatása ellenére
szakitótt egy nagy feladatra idött: 11 hét allatt lefordította az Újszövetség szövegét görög-nyelvröl németre.
Ez a mü,késöbb még Melanchthontól és több más specialistától (Pd. Caspar Crucigertöl) át lett dolgozva.1522-ben jelent meg ez a nyomtatás, az úgynevezett "Szeptemberbiblia". Ezáltal lett Luther az Úlfelnémet irodalmi nyelv alkotója .
A Szeptemberbiblia és késöbb a Biblia teljes kiadása, ami 1534-ben elösször megjelent,az evangélikus területén gyorsan elkelt.
De ez az új Könyvnyomtatási eljárás és ezálltal a gyors gyártása és forgalomazása nélkül nem
jött volna létre.
A katolikus országok Luther német-írását elöször a 18.században vették át.
Továbbá Luther pohárköszöntöje figyelemre méltó.Ez a Bibliai fordítása mellett megint egy jó példa, hogy Luther hogyan
" A Nép pofájára nézzett".
Ezt a pohárköszöntöt a családja és baráti társaságban tartotta.Erröl a családi életröl késöbb sok ábrázolás készült.A Pohárköszöntö szövegét többszörösen nyomtaták.
|